sábado, 30 de octubre de 2010

A fun dinner for Halloween´s night! Ideas para una cena divertida de Halloween


I know Halloween is tomorrow, but as many of you might know , we live in Dubai, and in Dubai Sundays are working days, so we have work and school tomorrow and, although we will go trick-or-treating, we thought it would be a great idea to invite my son´s closest friends and his parents over for a casual early dinner. At the same time, this allows me to share some ideas with those of you who are planning on celebrating a Halloween party tomorrow but still haven´t quite decided what to serve for dinner!
Aunque Halloween no sea hasta mañana, hoy decidimos organizar una pequeña fiesta para celebrarlo, ya que en Dubai los domingos son laborables. Además, quizás este post os sirva de ayuda a los que penséis en celebrar Halloween mañana y aún no tengáis muy claro que preparar para comer.

Our Halloween was certainly kid friendly, as all the kids invited were under 5! So I decided to organize a couple of games for them. The first idea was to use shaving foam for them to play with and make a mess...and they did....in about 5 seconds! The idea was good, but i decided to teint the foam back and orange and the result was a messier mess than it should have been! Maybe don´t follow me on this one...
Nuestro Halloween de hoy ha sido 100% infantil, ya que todos los niños invitados eran menores de 5, así que decidí organizar algunos juegos que pudieran entretenerles antes de cenar. La primera idea fue teñir espuma de afeitar de naranja y negro y dejarles jugar con ella, guarrear a lo loco! Y funcionó...en menos de 5 minutos se habían puesto perdidos! Quizás lo de teñir la espuma podéis ahorraroslo...

They then did some colouring and finally.....we did our special trick-or-treating! I hid plenty of chocolates and candy in the garden and the kids had to look for it! They had so much fun, and it allowed us parents to chill for a little while!
Bueno, después de limpiarles enteros se pusieron a pintar unos dibujos de temática "halloweenera" antes de hacer nuestro particular trick-or-treat! Escondí chocolates y caramelos por el jardín y los niños se lanzaron como locos a buscarlos. Les pareció un plan divertidísimo y de paso los mayores tuvimos un ratito de paz! ;)



It was then time for dinner. Everything was pretty simple really but i tried to make it look spooky in some way  or another. The menu was the following:
- Witch fingers (made with mozzarella and olives)
- Spider eggs (I prepared a nice vegetable and tuna salad with mayonaisse and filled the eggs with it, and then decorated with olives)
- Mommy sausages
- Savoury Pumpkin muffins
- Spinach, roasted pumpkin and orange pepper salad with pine nuts and balsamic dressing (recipe below)
- BBQ chicken skewers (not very spooky but easy and tasty!)
Finalmente llegó la hora de cenar! Todo lo que tomamos fue muy fácil de preparar, y el único esfuerzo fue quizás tratar de hacer que todo tuviera un toque fantasmagórico! El menú fue el siguiente:
- Dedos de bruja (hechos con mozarella y aceitunas)
- Huevos de araña (simplemente eran huevos rellenos de ensaladilla rusa que decoré con aceitunas simulando arañas)
- Momias de salchicha
- Muffins salados de calabaza
- Ensalada de espinacas con calabaza y pimiento naranja asados, servida con piñones y vinagreta balsámica (encontraréis la receta más abajo)
- Brochetas de pollo a la barbacoa (no era muy espeluznante pero si fácil y delicioso!)

We had a lovely time and the best part of it was i hardly had to work! All the cooking was made in advance and it was fairly easy allowing me to enjoy the party! Oh, it tasted delicious too and was mostly healthy! ;)
Nos lo pasamos fenomenal y lo mejor de todo es que la fiesta no me ha supuesto apenas trabajo. Toda la comida la dejé hecha de antemano, fue fácil de preparar pero a la vez sabrosa (y sana, que todo cuenta)

SPINACH, ROASTED PUMPKIN AND ORANGE PEPPER SALAD
ENSALADA DE ESPINACAS CON CALABAZA Y PIMIENTO NARANJA ASADOS
Ingredients for 4: Ingredientes para 4:
- 300 gr fresh baby spinach; - 300 gr de espinacas frescas
- 100 gr romaine lettuce; - 100 gr de lechuga
- 100 gr pumpkin - 100 gr de calabaza
- 1 large orange bell pepper - 1 pimiento naranja grande
- pine nuts - piñones
- salt and pepper - sal y pimienta
- balsamic vinegar - vinagre balsámico
- soy sauce - salsa de soja
-olive oil - aceite de oliva

Cut the pumpkin and pepper into squares and place in an ovensafe tray. Sprinkle some salt and pepper, a little bit of soy sauce and olive oil and cook in the oven at 200ºC until soft and golden (about 20 minutes) Let it cool.
Cortad la calabaza y el pimiento en cuadrados y poned en una fuente de horno. Añadid una pizca de sal y pimienta, un chorrito de salsa de soja y otro de aceite y meted al horno a 200ºC hasta que estén las verduras blandas y doradas (unos 20 minutos). Reservad.


Wash and cut your spinach and lettuce. Add the cooled pumpkin and pepper. Mix in the pine nuts and prepare a vinaigrette with the vinegar, salt and pepper and olive oil.
Lavad y cortad las espinacas y la lechuga. Poned en una ensaladera junto con las verduras y añadid los piñones. Finalmente elaborad una vinagreta con el aceite, vinagre, sal y pimienta.

miércoles, 27 de octubre de 2010

Julie & Julia, and a beef stew. Julie & Julia y un guiso de carne


Over the past 6 or 8 months, at least 10 clients and probably more friends have metioned the movie Julie & Julia to me. Many said they thought of me when they watched it, or I would feel inspired by it or at least I would have a giggle! Well, I tried renting it several times, but it wasn´t available. Then I just forgot about it, until another friend mentioned it to me 2 days ago. And i thought "That´s it! Enough! I need to see this movie asap!" So I finally managed to rent it and my husband and I watched it last night after enjoying a delicious crab and piquillo pepper pudding with homemade mayonnaise (but that´s a different story...)
Desde hace unos 6 u 8 meses, al menos diez clientes y muchos más amigos me han recomendado ver la película Julie y Julia. Muchos me han dicho que les recordó a mí y que me gustaría verla, me sentiría inspirada o al menos me reiría un rato! Hace tiempo intenté alquilarla, pero nunca estaba disponible en el videoclub. Así que me olvidé del asunto, hasta que hace 2 días otra amiga me volvió a mencionar la película y una vez más volví al videoclub, ¡esta vez con más éxito! Ayer por la noche mi marido y yo la vimos después de disfrutar de un pastel de cangrejo y piquillos con mayonesa (mmm! pero eso es otra historia...)


The movie was all right. It has not become my favourite movie of all times, but I must confess it made me laugh and I certainly felt the resemblance! My husband is also the butter to my toast, I am also obsessed with cooking (i cook all day and then dream of cooking! for instance, last night i dreamt of the perfect milk bun recipe....I´ll give it a try soon enough!)
La película no está mal, es entretenida aunque no es un peliculón. Eso si, reconozco que en varios momentos me sentí identificada con los personajes. Así, mi marido también es  para mi como "la mantequilla para la tostada", y yo también vivo obsesionada con cocinar (cocino todo el día y de noche sueño con que cocino! Ayer sin ir más lejos soñé que daba con la receta del bollo de leche perfecto!)

Probably the most remarkable difference between Julie & Julia and I is the fact that I don´t use butter, butter, butter unless strictly necessary!
Creo que la diferencia más notable entre Julie, Julia y yo es que yo no uso mantequilla....salvo que sea estrictamente necesario.


Anyways, Julia Child´s beef bourguignon reminded me of a beef stew I used to cook a lot last winter. I had somehow forgotten about it and I have to thank Julie & Julia for bringing its memory back! And that will be the recipe I will be sharing with you today! It is in no way a beef bourguignon, just a simple but mouthwatering beef stew.
Bueno, el caso es que en la peli se menciona varias veces la ternera a la bourguignon de Julia Child, y me ha traído a la memoria un guiso de carne que solía hacer mucho el invierno pasado y me encanta. Esa es la receta que compartiré hoy con vosotros y que en absoluto pretende ser ternera a la bourguignon, sino un simple y humilde, pero delicios, guiso de carne.

Ingredients for 3: Ingredientes para 3:
- 1 kg good quality beef - 1 kg de ternera de primera calidad
- 1 large carrot - 1 zanahoria grande
- 1 large onion - 1 cebolla grande
- 4 mushrooms - 4 champiñones
- a small bouquet of rosemary, parsley and basil
(my son and I grow our own herbs) - 1 puñado de romero, perejil y albahaca (mi hijo y yo cultivamos nuestras propias hierbas)
- 250 g tomato sauce (homemade preferably!) - 250 g salsa de tomate (mejor casera)
- 100 ml red wine or vegetable broth - 100 ml de vino tinto o caldo de verduras
- salt and pepper - sal y pimienta
-2 tbsp olive oil - 2 cucharadas de aceite de oliva

In a large sauce pan heat the olive oil. Add the onion and carrot cut into small squares and slowcook for 10 minutes. Then add the meat, cut into cubes as well, and cook at a higher temperature for 2-3 minutes, until slightly brown.
It is now time to add the herbs, tomato sauce, wine or broth and the salt and pepper. Bring it to a boil and bring the heat down. Cook for 15 minutes uncovered. Then cover and let it cook for 1 hour, or until the meat is really soft (you should be able to cut it with a wooden spoon).
En una cazuela calentad el aceite de oliva. Añadid la cebolla y la zanahoria cortada en cubitos y cocinad durante unos 10 minutos. A continuación añadid la carne, también en cubos, y cocinad a fuego fuerte durante 2 ó 3 minutos para que se dore.
Ahora añadid el tomate y el vino (o caldo), y también las hierbas la sal y la pimienta, bajad el fuego y cocinad durante 15 minutos. Transcurrido este tiempo cubrid y dejad cocer a fuego lento durante aproximadamente una hora o hasta que la carne esté blanda (debería poderse cortar con la cuchara de madera)

After 45 minutes of cooking, add the mushrooms cut into small cubes (they will cook during the last 15 minutes).
Transcurridos 45 minutos, es decir, un poquito antes de terminar de cocinar el guiso, añadiremos los champis cortados en cuadrados.


Now just enjoy and make sure you have a nice bread for the sauce!
Ahora sólo queda disfrutarlo y untar la salsita con pan! Qué delicia!

domingo, 24 de octubre de 2010

Jamaican breakfast bread. Para desayunar...pan jamaicano!


I think I have already mentioned that in many ocassions my clients discover new flavours and recipes for me! Today´s recipe is actually a client´s request. So this is really his story, not mine. Apparently this is the bread he used to have for breakfast in Jamaica and he has been craving it ever since. He has tried all breads in town but hasn´t actually found the exact same bread so, his request was obviously for me to try baking it!
Creo que alguna vez ya mencioné como mis clientes a menudo me ayudan a descubrir nuevos sabores y recetas. Bueno, pues la receta de hoy es una de esas! Es la receta de un cliente y la historia que hoy cuento es suya. Al parecer vivió un tiempo en Jamaica y allí siempre desayunaba un delicioso pan que desde entonces ha añorado. Lleva todo este tiempo probando panes, pero ninguno es como aquel maravilloso pan jamaicano....Así que os podéis imaginar que su petición fue que probara a hacerlo!

He provided me with a recipe and I have adapted it slightly and given it a try. What can I say...I haven´t tried the real Jamaican bread but this one has one of the best crumb I have had in a long time! Moist and spectacular!
Mi cliente es el que me ha facilitado esta receta, si bien yo la he adaptado. Y la verdad....no he probado el auténtico pan jamaicano pero la miga de éste es espectacular, esponjosa y maravillosa!

Ingredients: Ingredientes: 

- 750 g of all purpose flour - 750g harina
- 15 g of butter - 15 g mantequilla
- 300 ml warm water - 300 ml agua tibia
- 5 g bread yeast - 5 g levadura para pan
- 1 tsp sugar - 1 cucharada de azúcar
- salt - sal

Mix the water, the yeast and the sugar and let it rest for a while to allow the yeast to start fermenting.
In the meantime, mix the flour, salt and butter with your hands. Now, in a bread mixer or in a large bowl and using your hands, mix the flour with the warm water. Mix well until you obtain a smooth pliable dough.
Por un lado, mezclad el agua con el azúcar y la levadura, para que comience a fermentar. Mientras tanto, mezclad la harina con la sal y la mantequilla. A continuación, añadid el agua a la harina y mezclad bien, bien a mano en un bol, o en una máquina amasadora si la tenéis. El resultado debe ser una masa suave y flexible.



Now cover it with a humid cloth for one hour and let it rest in a dry warm place, allowing fermentation.
Ahora cubrid la masa con un trapo húmedo y dejad reposar durante una hora para permitir que fermente.

It is now time to pre-heat your oven at 180ºC. In the meantime, grease a rectangular oven tin and place the dough in it, after punching it and re-shaping it.
Mientras precalentamos el horno a 180ºC, engrasaremos un molde rectangular y rellenaremos bien los huecos con la masa, previamente golpeada para sacar el gas.
Bake in the oven for 40 minutes and enjoy with some butter and jam, or cheese, or your favourite sandwich filling! Mmmm!
Coced en el horno durante 40 minutos y ahora disfrutadla con mantequilla y mermelada, o queso, o nocilla....Mmmmm!!

jueves, 21 de octubre de 2010

Dulce de membrillo. Quince jam


Hoy he decidido compartir una receta muy sencilla que, como "expatriada" que soy, echaba mucho de menos!
Me encanta comer queso y un buen queso curado con membrillo me parece un auténtico placer! Lamentablemente en Dubai no encuentro dulce de membrillo, así que hasta aquí me limitaba a comer cantidades industriales en mis visitas a España.
I am sharing a very simple recipe today, but it is one that is very dear to me as it is something I have missed for a long time living abroad.


I confess I am a cheese lover, and cheese with quince jam is to me one of those simple pleasures! Unfortunately they don´t sell it in Dubai, so until today I used to eat as much as i could when i visited Spain and kept the flavour in my memory....sigh!




Pero el otro día ví en el mercado membrillos turcos a la venta. ¡Así que hoy soy un poquito más feliz!
But the other day I was lucky enough to find Turkish quince in the market! So I am a happier version of myself today!


La receta es sencillísima y el resultado, para mi gusto, maravilloso.
This recipe is very easy and the outcome is marvelous!


Ingredientes: Ingredients:

-500 g membrillo - 500 g quince
-250 g azúcar moreno - 250 g brown sugar
- 100 g azúcer blanco - 100 g white sugar
-zumo de un limón - juice of one lemon

Lo primero que haremos es lavar los membrillos y hervirlos en agua hasta que estén blandos. En mi caso, usé la olla para ahorrar tiempo. Luego los dejamos enfriar, los pelamos, retiramos los corazones y trituramos.
A continuación poned el puré de membrillo en una cazuela, añadid el azúcar y el limón y cocinad a fuego lento, removiendo a menudo para evitar que se pegue. Tendréis dulce de membrillo en 40 minutos, aproximadamente. Ahora ponedlo en moldes rectangulares o en el envase que deseéis y a la nevera.
The first thing to do is to wash the quince and cook in boiling water until soft. Now peel it and discard the centre. Mash the quince´s meat and place in a sauce pan with the sugar and lemon.
Your quince jam will be ready in about 40 minutes, cooking it at a low heat and making sure you stir frequently.




Quizás os preguntéis por qué he usado dos azúcares distintos. Idealmente hubiera usado sólo moreno ya que es mucho más sano, pero el blanco contribuye a que el membrillo quede más compacto.
You might be asking yourselves if it is really necessary to use 2 types of sugar. Ideally I would have used only brown sugar, as it is healthier, but the white one contributes to the thickening of the quince jam.

Otra ventaja es que podéis conservar el membrillo refrigerado durante un montón de tiempo!
Another advantage of quince jam is you can keep it in the fridge for a long period of time!

martes, 19 de octubre de 2010

What´s for dinner? Porcini and English bacon risotto with truffle oil. ¿Qué hay de cena? Risotto de porcini y bacon inglés con aceite de trufa

I´m sure most of you know how it is when you reach that time of the day when you need to figure out what to prepare for supper....I can plan 1, 2 even 3 nights suppers! But then i run out of ideas.....I panic! OH noooo!What will i feed my family with! OK, now i´m exagerating....
But it does happen! There are days when I don´t know what to prepare...Yesterday was one of those days. It was 7 pm and i still didn´t know...Then I remembered I had some dried porcini and some English bacon I bought the day before, and since we hadn´t eaten rice for a while and it only takes about 20 minutes to cook, i decided to prepare a risotto with porcini mushrooms and bacon while my husband gave our son a bath!


Estoy segura de que más de uno ha temido alguna vez el momento de la cena...Estás cansado, sin inspiración, qué puedes preparar...Yo puedo planear la cena de un día, de 2, o incluso de 3 noches por adelantado! Pero hay días en que realmente estoy sin ideas y pienso "Oh no! qué cenaremos hoy! Ayuda!!".

Bueno, el caso es que esta situación se da a menudo en muchas casas, o al menos en la nuestra. Ayer sin ir más lejos, eran ya las 7 y no tenía ni idea de qué hacer de cena. De pronto me acordé de que el día anterior había comprado bacon inglés y porcini secos y decidí preparar un risotto mientras mi marido bañaba al niño. Total, un risotto se hace en 20 minutos....


Ingredients for 4: Ingredientes para 4

- 200 gr rice (I used short grain rice, not a special risotto variety) - 200 g de arroz (yo he usado arroz de grano corto sin más)
- 1.1 l of vegetable broth - 1.1. l de caldo vegetal
- 1 onion - 1 cebolla
- 70  g porcini mushrooms (previously re-hydrated) - 70 g de setas porcini, previamente rehidratadas
- 120 gr mushrooms - 120 g de champiñones
- 2 slices of thick smoked British bacon - 2 lonchas de bacon inglés ahumado
- salt and pepper - sal y pimienta
- truffle oil - aceite de trufa

The first thing you need to do is bring the broth to a boil and keep it at a steady hot temperature through out the whole cooking time. If you don´t have broth (I usually freeze the remaining water from boiling vegetables) add a stock cube to the water.
Lo primero que haremos es calentar el caldo y mantenerlo en el fuego para que esté a una temperatura constante. Si no tenéis caldo (yo suelo congelar el agua de hervir verduras) añadid una pastilla de maggi al agua.

Now chop your onion very small and cook it with some olive oil. Add the mushrooms and porcini, cut into squares, as well as the bacon, and let it cook while you prepare your risotto.
Ahora cortad la cebolla muy picada y rehogadla con aceite de oliva. A continuación añadid los champis, las porcini y el bacon - todo ello cortado en cuadrados - y dejad que se cocine mientras hacéis el risotto.


Heat some oil in a sauce pan and add the rice. Stir for about 2 minutes or so, and add a small amount of broth. Stir constantly. When the broth is absorbed by the rice, add more and keep stirring. Continue this process for 18-20 minutes or until your rice is cooked. Then add salt and pepper and mix the mushroom-bacon mixture.
En una cauzela calentad aceite de oliva y rehogad el arroz. A continuación añadid una pequeña cantidad de caldo y removed hasta que se absorba. Luego repetid la operación. Debéis hacer esto durante unos 18-20 minutos o hasta que el arroz esté hecho. Añadid sal y pimienta e incorporad el bacon y setas.


Two important tips:
-don´t add more broth until the previous amount has been absorbed!
- do not stop stirring!!

Dos consejos a tener en cuenta:
- no añadáis caldo hasta que el anterior no haya sido absorbido, y
- no paréis de remover!





Finally serve on plates and add a little bit of truffle oil. Enjoy!
Ahora servidlo en cada plato y añadid un chorrito de aceite de trufa. Disfrutad!



sábado, 16 de octubre de 2010

Picnic under the sun and a mascarpone chocolate pie with fig jam. Picnic en el jardín y una tarta de chocolate y mascarpone con mermelada de higos



Once again, I have organized a playdate at home. As you have probably noticed by now, I really enjoy having kids over to play with my son, organizing games, nice snacks...
Una vez más he organizado una tarde de juegos para mi hijo y sus amigos. Me encanta verles jugar y disfrutar, prepararles meriendas ricas...

Today´s recipe is going to serve two purposes:
1. Hopefully i will have very happy kids this afternoon and i will hear a lot of "Yummy for my tummy!" (my son´s new favourite say!)
2. It will be my last entry to the competition organized by http://la-cocina-paso-a-paso.blogspot.com
La receta de hoy tiene dos fines:
1. Contribuir a una dulce tarde con buenos amigos,
2. Presentar mi última receta al concurso organizado por http://la-cocina-paso-a-paso.blogspot.com


So, the idea was to have a nice picnic in our garden, with some mascarpone and chocolate pie with fig jam, juices and the like...I prepared the cake the day before and kept it in the fridge. One of the advantages of this chocolatey dessert is that it hardly needs any oven cooking (just around 15 minutes for the base to settle and harden a bit)
La idea era preparar un picnic en el jardín de casa con tarta de chocolate y mascarpone con mermelada de higos, zumo, fruta...Preparé la tarta la noche anterior y la guardé en la nevera, porque una de las ventajas de este postre es que apenas necesita horno, tan sólo 15 minutos para endurecer un poco la base.

I have to confess we ended up eating our cake on the table, as all the ants and flies in our garden wanted to try it! So the picnic idea didn´t really work, but the cake did! IT was absolutely gorgeous!
Debo confesar que al final tuvimos que comernos la tarta en la mesa, porque en cuanto la pusimos sobre el mantel en el césped todas las hormigas y moscas del jardín quisieron probarla! Así que el picnic no funcionó del todo pero la tarta quedó deliciosa!


Antes de compartir la receta, dejadme que os recuerde los patrocinadores del concurso de Apicius. Let me share the contests´sponsors with you before I explain the recipe:






San Ignacio http://www.sanignacio.es/es/
El Taller de las Tradiciones
http://www.tradicion.es/
Oh!Menaje
http://menaje.oh-asis.com/
La cocina de Plágaro
http://lacocinadeplagaro.com/
Servisem Gastronomía http://www.servisem.es/
Cofradía del Cocido Vitoriano
http://cofradiadelcocidovitoriano.blogspot.com/
The ingredients for a 22cms cake are as follow: Los ingredientes para una tarta de 22 cms son:
- 200 gr dark chocolate 200 gr de chocolate negro
- 250 gr mascarpone cheese 250 gr de mascarpone
- 70 ml whole milk 70 ml de leche entera
- 100gr brown sugar 100 gr de azúcar moreno
- 200 ml whipping cream 200 ml de nata para montar
- 1 pack of Digestive biscuits un paquete de galletas Digestive
- 150 gr butter 150 gr de mantequilla
- homemade fig jam (or maybe raspberry or strawberry if you prefer) mermelada de higos casera (podéis usar también de fresas, o frambuesas...la que más os guste!)

We will start by preparing the base. To do this, crush the biscuits and mix with the butter, at room temperature.
Comenzaremos preparando la base de la tarta. Para ello, triturad las galletas maría y mezcladlas con la mantequilla, a temperatura ambiente.


Now grease a baking tin and place the biscuit mixture pressing well. Bake in the oven at 180ºC for 15 minutes. Then let it cool.
Ahora engrasad un molde y poned la mezcla de galletas en el fondo, aplastándola bien. Meted al horno a 180ºC durante 15 minutos y reservad, dejando que se enfríe.


While the biscuit base is baking and cooling, you can prepare the chocolate-mascarpone filling.
In a bowl, mix the mascarpone, milk and sugar. Now add the chocolate, previously melted (you can do this in the microwave or in a saucepan).
Mientras la base se cuece y enfría, podéis ir preparando el relleno de mascarpone y chocolate.
En un bol mezclad bien el mascarpone, la leche y el azúcar. A continuación añadid el chocolate, previamente fundido (en el microondas o en un cacito a fuego lento al baño maría).


It is now time to whip your cream. To do this, make sure it is really cold and whip it with an electric hand mixer or by hand. Now carefully fold the whip cream with the chocolate-mascarpone mixture.
Llega ahora el momento de montar la nata. Para ello, aseguraos de que ésta esté muy fría! Podéis utilizar varillas para montar nata o hacerlo a mano. Ahora id envolviendo la nata montada con la mezcla de mascarpone y chocolate.


Once the biscuit base is cool, cover with the mascarpone-chocolate mixture and refrigerate for 2-3 hours. After this time, cover with the fig jam (or any other jam) (I will soon share a jam recipe with you!) And refrigerate again, for at least an hour.
Una vez que la base de galleta esté fría, cubriremos con la mezcla de mascarpone y chocolate y refrigeraremos durante unas 2 o 3 horas. A continuación cubriremos con la mermelada (pronto pondré una receta de cómo hacer mermeladas y confituras) Refrigeraremos de nuevo, durante al menos una hora.


Now prepare yourself a nice cup of tea (or glass of milk!)and enjoy!
Ahora preparaos un cafelito o un vaso de leche (según!) y disfrutad!


miércoles, 13 de octubre de 2010

Playing Stepford wife. Mi papel de esposa perfecta;)


El título de esta entrada es evidentemente jocoso....Ni soy la esposa perfecta ni pretendo serlo, pero eso si, casi todos los días preparo un tupper con comida para que mi marido se lleve al trabajo. ¿No está mal no?
Today´s title is obviously humorous...I am not a perfect wife and don´t pretend to be either, but I have to recognize I prepare a daily lunchbox for my husband to take to work!

La verdad es que es algo que empecé a hacer cuando vivíamos en Bruselas, nada más independizarnos. Decidí que el hecho de irnos de casa no era sinónimo de comer mal, y que trataría de mantener una dieta más o menos sana. Así que le pedí a mi madre sus cuadernos de cocina y empecé a practicar. Todos los días preparaba un tupper para mi marido (que por aquel entonces no lo era, así que tenía aún más mérito) y otro para mi.
Aunque yo ya no trabajo en horario de oficina y tengo la suerte de comer en casa, sigo preparándole la comida a él (aunque ya no a diario, sino sólo cuando el trabajo me lo permite).
This is something I started doing when we first moved in together, back in Brussels. I was determined to eat homemade healthy food, so I asked my mother for her recipe books and started practicing. I used to prepare a lunckbox for myself and one for my husband (who was still boyfriend at the time, so i believe it has even more merit!) every day. Although I don´t work office hours any more, I keep preparing the lunchbox for him whenever I have the time.


Para hoy le he hecho un plato fácil, rápido y muy sabroso (en general así me gusta que sean las recetas para llevar a la oficina!): POLLO CON VERDURAS Y SALSA HOISIN, ACOMPAÑADO DE NOODLES INTEGRALES.
For today I have prepared yet another easy, quick and juicy dish (I like office meals to be easy to prepare!): CHICKEN AND VEGETABLES WITH HOISIN SAUCE AND WHOLEGRIAN NOODLES.

Los ingredientes para 2 personas: The ingredients for 2 are:
- 400 gr de pechugas de pollo - 400 gr chicken breasts
- 1 zanahoria grande - 1 large carrot
- 1 cebolla mediana - 1 medium onion
- 1 pimiento rojo - 1 red bell pepper
- salsa hoisin - hoisin sauce
- 3 nidos de noodles integrales - 3 nests of wholegrain noodles
- aceite de oliva - olive oil
- sal y pimienta - salt and pepper

Lo primero que hacemos es cortar las zanahorias en laminas finas, y la cebolla y pimiento en cuadrados (no excesivamente pequeños). En una cazuela ponemos el aceite de oliva y salteamos las verduras a fuego lento, añadiendo un poco de sal y pimienta.
We will start by slicing the carrots thinly. Then cut the onion and red pepper into squares. Heat some olive oil in a sauce pan, add the vegetables and some salt and pepper and let them slow-cook.


Cuando las verduras estén al dente (todavía ligeramente crujientes), añadimos el pollo, cortado en tiras, subimos el fuego y rehogamos durante 2-3 minutos.
Once the vegetables are al dente, add the chicken, previously cut in stripes, and sitrfry for about 2-3 minutes.

A continuación añadimos 2 cucharadas de salsa hoisin. La salsa hoisin es la que se utiliza para acompañar el pato laqueado. Tiene un sabor intenso, agridulce delicioso! No hay que añadir demasiada porque sino robaría el sabor al resto de ingredientes.
Bajamos de nuevo el fuego y dejamos cocinar a fuego lento durante unos 10 minutos, o hasta que el pollo esté cocinado.
You will now add 2 spoonfuls of hoisin sauce. This is the sauce that is usually served with Pekin duck. It has quite an intense sweet and sour flavour, so don´t put too much or you will not taste anything else!
Now slow-cook for another 10 minutes or until the chicken is cooked.

Mientras el pollo termina de cocinarse, preparamos los noodles, sigueindo las instrucciones del paquete.
While the chicken cooks, prepare the noodles following the pack´s instructions.


Y ahora la parte más improtante, ponemos los noodles en el fode d e un tupper y sobre ellos el pollo. ¡A la oficina!
And now...get ready for the most important part of the recipe.....put the noodles in a tupper ware and the chicken on top. Have a nice day at the office!