sábado, 29 de enero de 2011

Carrot and bacon gratin and my first newspaper interview! Gratinado de zanahorias y bacon y mi primera entrevista para un periódico!

I have diverse feelings today. I am very happy and proud because a two page article about Marta´s Kitchen and the experience of hiring a private chef has been published on The National newspaper - one of the UAE´s best newspapers - but, at the same time, when i feel like i finally made it I am on forced maternity leave, so the feeling is sweet and sour... Yes! I´m on the paper and the article is really good (thank you Laura!) but I won´t be able to share my dishes with pontential new clients until September...
Hoy tengo sentimientos encontrados. Estoy feliz porque por primera vez se ha publicado un artículo sobre Marta´s Kitchen y la experiencia de contratar los servicios de un chef privado, y se ha publicado ni más ni menos que en The National, uno de los periódicos más prestigiosos de EAU. Pero por otro lado, ahora que consigo esta estupenda crítica y publicidad, me encuentro en reposo hasta que de a luz...Así que me inundan sentimientos agridulces...

After giving it some thought, I am going to stay with the sweet side and forget the sour one! Because as i have mentioned several times this week to myself and to others, this is just a "see you later" and for a very good reason!
Bien pensado, no voy a dejar que el "agri" gane al dulce, porque como ya he mencionado varias veces esta última semana, me retiro sólo temporalmente y por una muy buena causa!

So to cheer myself up a bit, with the help of my lovely husband who acted as sous chef, I am bringing you a very nice, creamy and full of flavour recipe. Today we are cooking CARROT AND BACON GRATIN.
Así que para animarme un poco y contando con la ayuda de mi marido que ha participado como pinche de cocina, os traigo una receta fácil, cremosa y llena de sabor. Hoy cocinamos GRATINADO DE ZANAHORIAS Y BACON.



Ingredients for 4: Ingredientes para 4:
- 8 large carrots - 8 zanahorias grandes
- 100 g of bacon (either beef, turkey or pork if you eat it) - 100 g de bacon
- 1 spf flour - 1 cucharada sopera de harina
- 300 ml whole milk - 300 ml de leche entera
- 3 spf grated emmental cheese - 3 cucharadas soperas de emmental
- salt and pepper - sal y pimienta
- 4 spf of olive oil - 4 cucharadas soperas de aceite de oliva

Start by peeling the carrots and cutting them into very thin slices. You will now slowcook them with 3 spf of olive oil and a pinch of salt and pepper until tender (this will take about 20-25 minutes).
Empezaremos pelando las zanahorias y cortándolas en rodajas finitas. Cocinadlas a fuego lento con 3 cucharadas de oliva, sal y pimienta hasta que estén tiernas (esto os llevará unos 20 ó 25 minutos).

While the carrots are cooking, prepare a light bechamel sauce. To do this, heat up 1 spf of olive oil, toast the flour and bring down the heat to the minimum. Slowly add the milk until you obtain a creamy sauce. Add salt and pepper to taste. If you want to add a bit of colour to your sauce, blend it with a spoonful of the cooked carrots. This will give it a nice orange colour!
Mientras las zanahorias van haciéndose, preparad una bechamel ligera. Para ello, calentad el resto del aceite en una sartén, tostad la harina y a fuego lento id incorporando la leche hasta obtener una salsa cremosa. Añadid sal y pimienta. 
Si queréis incorporar un poco de color a la bechamel, triturad una cucharada de las zanahorias ya cocinadas y mezcladla con la salsa. Le dará un toque anaranjado muy bonito!

Now fry the bacon until crispy.
Ahora freid el bacon hasta que esté crujiente.

Preheat the oven at 200ºC. ) In an oven safe platter arrange the carrots, the bacon on top, and cover it with the bechamel. Finally add some grated cheese and cook in the oven until golden (about 15 minutes). Enjoy!
Precalentad el horno a 200ºC. Mientras tanto, colocad en una fuente de horno las zanahorias, encima el bacon y cubrid con la bechamel. Por último, añadid queso rallado. Ya sólo queda hornearlo hasta que esté gratinado. Disfrutad!



martes, 25 de enero de 2011

Alinea and a whole lot of rest. Alinea y mucho reposo

So, for the next couple of weeks i probably won´t be posting any recipes. The reason? My little unborn baby scared us on Saturday, we had to rush to the ER and it turns out i have a very low-lying placenta which forces me to rest. Sunday was probably one of the hardest days...as I had to contact all my clients and post a notice on my website explaining Marta´s Kitchen would have to temporarily close until the baby is born. It breaks my heart....but obviously my baby´s health and mine go first....
De momento, y por lo menos hasta dentro de un par de semanas, no voy a publicar más recetas. La razón? Este bebé que llevo dentro, que el sábado nos dio un susto gordo, tuvimos que ir a urgencias y resulta que mi placenta está muy baja y me mandan reposo. Así, el domingo fue un día muy duro para mi; tomé la decisión de cerrar Marta´s Kitchen temporalmente, contacté a mis clientes, escribí una nota en la web...Es una lástima, pero no es un adiós definitivo, y la salud de mi bebé y la mía van primero.


My clients´response has been overwhelming and i can´t thank you all enough for your kind and warm words.
La respuesta de mis clientes ha sido absolutamente abrumadora, y os agradezco a todos las palabras de aliento y cariño que me habéis brindado.


Anyways, since i can´t cook, let´s comment recipe books!! I love reading cook books, looking at the pictures, imagining the fragance and flavour of the dishes...
Bueno, pues como no voy a poder cocinar de momento, vamos a hablar de libros de cocina! Me encanta leer libros con recetas nuevas, mirar las apetitosas fotos, imaginarme el aroma y sabor de sus platos...
Two days ago I received by mail my own Alinea book! For those of you who don´t know it, Alinea is probably one of the best restaurants in the US. It is located in Chicago and his chef, Grant Achatz, is a genius! He started cooking when he was very young, as his parents and grandmother already owned there own restaurants. But he has developed a whole new concept that plays with our senses and pays special attention to smell and memory. His cooking is art and i am sure visiting his restaurant is an amazing experience.

Hace dos días recibí por correo mi libro de Alinea! Para los que no sepáis que es, Alinea es probablemente uno de los mejores restaurantes de Estados Unidos en estos momentos. Está en Chicago y su chef, Grant Achatz, es un genio! Empezó a cocinar siendo aún un niño, ya que sus padres y su abuela tenían un restaurante. Pero él ha desarrollado un nuevo concepto de cocina que juega con los sentidos y da especial importancia al olfato y la memoria. Su cocina es un arte y estoy convencida de que visitar su restaurante debe ser toda una experiencia.


Maybe in a couple of years i´ll be able to travel to Chicago and live the Alinea experience myself!
Quizás en un par de años pueda viajar a Chicago y vivir y experimentar Alinea en primera persona!


But for the moment let´s focus on his book. Surprisingly a lot of the recipes he describes aren´t difficult to elaborate, but it is the combination of them that makes his creations so extraordinary! Picture, for example, enjoying a cold potato soup served with truffle and a hot potato sphere and being able to experience everything, the coldness, the hotness, the different flavours and textures at once. Achatz achieves this, but he doesn´t do this alone, he has a great team that supports him, as well as his own equipment designer. For the dish i just mentioned, for instance, they designed a specific wax bowl that would allow the different temperatures to coexist. How amazing is that? It sounds pretty simple but i certainly know i wouldn´t have thought of it!
Pero de momento, centrémonos en su libro! Sorprendentemente muchas de las recetas que describe no son complicadas, si bien la combinación de todas ellas hace que sus creaciones sean extraordinarias y únicas! Imaginaos por ejemplo una sopa fría de patata con trufa y servida con una esfera de patata muy caliente, y ser capaz de disfrutar las diferentes temperaturas y texturas todas de una vez. Achatz consigue esto, y para ello cuenta con un equipo formidable y con un diseñador que crea piezas únicas para servir sus originales platos. Para el de patata y trufa que acabo de describiros, idearon un cuenco de cera que ayudaría a que las distintas y extremas temperaturas coexistieran intactas hasta que el comensal las disfrutara.


Or imagine now being able to enjoy a meal based on traditional Fall ingredients whilst enjoying the typical smells of Autumn that instantly bring you back to childhood memories, playing outdoors, the smell of burning oak leaves...Mmmm! I´m telling you, I can´t wait to try this!
O imaginaos ahora disfrutando de un plato enteramente preparado con ingredientes otoñales y al mismo tiempo oler el otoño y automáticamente recordar la infancia, jugando en el parque, pisando hojas secas mientras a lo lejos alguien quemaba rastrojo y el olor del humo nos llegaba sin enterarnos....Mmmmm! No puedo esperar! Qué ganas de disfrutar de Alinea!


So far, I have managed to find some of the unusual ingredients Alinea uses and i will be experiencing with them as soon as my doctor allows. I promise to share the results, may there be good or not so much....
De momento me tengo que conformar con experimentar por mi cuenta con algunas de las ideas e ingredientes inusuales que Achatz utiliza y que yo he logrado conseguir. Prometo compartir el resultado, sea bueno o malo, en cuanto el médico me lo permita.

miércoles, 19 de enero de 2011

Apple bites for breakfast. Bocaditos de manzana para el desayuno


I am starting to feel slightly better, so I will hopefully start posting more recipes, especially more original ones, if business allows...
Estoy empezando a encontrarme un poquito mejor, así que espero empezar a colgar más recetas, sobre todo más recetas originales y elaboradas, si el negocio lo permite...

Today´s recipe is very easy to prepare and I particularly love the result!
La receta de hoy es muy fácil y a mi el resultado me encanta!

Ingredients for 30 squares: Ingredientes para 30 cuadraditos:



- 100 g self raising flour - 100 g de harina con levadura
- 1 plain youghurt - 1 yogur natural
- 70g sugar - 70 g de azúcar
- 3 eggs - 3 huevos
- 30 g sunflower oil - 30 g de aceite de girasol
- 2 golden apples - 2 manzanas golden
- 1 pinklady apple (or any apples you can get that are sweet) - 1 manzana pinklady (o cualquiera que tengáis que sea dulce)
- the juice of half a lemon - el zumo de medio limón
- 1 tspf cinnamon - 1 cucharadita de canela

We will start by preparing a compote with the apples, 30 g of sugar, the lemon juice and the cinnamon. Place all the ingredients in a saucepan and let them cook slowly until the apples are soft. Now blend your compote into a sauce. Set aside.
Empezaremos preparando una compota de manzana. Para ello poned en un cazo las manzanas, 30g de azúcar, el zumo de limón y la canela y dejad cocinar a fuego lento hasta que las manzanas estén blanditas (si véis que el zumo no es suficiente añadid una pizca de agua) Ahora trituraremos las manzanas para obtener una salsa.

Make a dough with the flour, youghurt, the rest of the sugar, the eggs and oil. Mix well until you obtain an homogeneous dough and add the apple sauce. Mix well.
Preparad una masa con la harina, yogur, el resto del azúcar, los huevos y el aceite. Mezclad bien hasta obtener una masa homogénea y añadid la salsa de manzana.


Now preheat the oven at 180ºC, grease a cake tin, pour the dough and cook for about 50 minutes. Let it cool and cut into squares. Enjoy with some nice coffee or tea!
Por último, precalentad el horno a 180ºC, engrasad un molde de bizcochos, rellenad con la masa y cocinad durante unos 5 minutos. Cuando se enfríe, desmoldad y cortad en cuadraditos. Espero que os guste!

jueves, 13 de enero de 2011

Cheesy empanadillas with sundried tomatoes. Empanadillas de queso y tomates secos



This pregnancy is really affecting my eating habits. I usually eat anything, i love everything! Well...not anymore it seems. This baby doesn´t seem to like fish, meat, most vegetables, not even frozen youghurt! I mean, who doesn´t like frozen youghurt!?
Este embarazo me está alterando bastante los hábitos alimenticios. Normalmente como de todo, todo me gusta! Pues ahora se ve que no...Al parecer a este bebé no le gusta el pescado, ni la carne, tampoco las verduras...hasta el yogur helado rechaza! Algo tan bueno como el yogur helado!

So figuring out what to eat is really becoming a challenge these days because, to make things more exciting, I particularly dislike food i cook....i´d rather eat out...But i have a family to feed! So today i thought, ok Marta, think of things that so far you haven´t rejected and work around them. Those things are cheese, sundried tomatoes, possibly mushrooms (i´m being adventurous here!), and i still love any kind of pastry. So i put everything together and came out with these cheesy empanadillas with sundried tomatoes.
Así que decidir qué comer se está convirtiendo en un auténtico reto, porque además, para más inri, la comida que menos me apetece es la que cocino...por mi comería fuera a diario con tal de no cocinar. Pero claro, tengo una familia que alimentar! Así que hoy me he dicho a mi misma "a ver Marta, piensa en cosas que realmente te gusten últimamente y a ver cómo las combinamos". Esas cosas son queso, tomates secos, quizás champiñones (por probar...), y cualquier tipo de masa. Así que mezclándo todo se me ha ocurrido hacer estas empanadillas de queso y tomates secos.




Ingredients for 24 empanadillas: Ingredientes para 24 empanadillas:

- Empanadilla dough (I posted the recipe i while back, this is the link http://martaskitchenandco.blogspot.com/2010_09_01_archive.html) - Masa para empanadilla (encontraréis la receta que en su día puse en el link)
- 70 g grated mozzarella cheese - 70 g mozzarella rallada
- 70 g grated emmental cheese - 70 g emmental rallado
- 24 sundried tomatoes - 24 tomates secos
- 250 g mushrooms - 250 g champiñones
- oregano - oregano

The first thing to do is to prepare the dough following the instructions you will find on the link, or simply by eat at your nearest store (if you don´t have the same dough, use pastry dough - unsweetened - the result won´t be the same but it will be equally yummy!).
Lo primero que haremos es preparar la masa para empanadillas, o compradla ya hecha si preferís.


Finely chop the sundried tomatoes and mushrooms. When the pastry is ready, cut it into circles (you can use a wide cup for this) and put some tomatoes, mushrooms, cheese and oregano on the center of each circle. Now close it to form a halfmoon shape and use a fork to ensure it is properly sealed.
Picad los tomates y champis. Cuando la masa esté lista, cortadla en círculos (podéis utilizar una taza ancha) y poned en el centro un poquito de tomates, champis, queso y oregano. Ahora cerrad las empanadillas con la ayuda de un tenedor para garantizar que el relleno no se salga.

Preheat the oven at 190ºC and cook until golden. Enjoy! (I know so far i have)
Precalentad el horno a 190ºC y cocinad hasta que se doren. Espero que os gusten! (yo de momento las estoy digiriendo bien, que ya es algo...).

sábado, 8 de enero de 2011

Piquillo and seafood paella. Paella de piquillos y marisco


Believe it or not, although I was born and raise in Spain I had never cooked a paella before...
During Christmas my mother found an old paella pan that she hardly uses and I volunteered to travel with it and give paella a try!
Aunque parezca mentira, jamás he cocinado paella...
Estas Navidades mi madre encontró una paellera que nunca usa y decidí traérmela a Dubai y probar!


Now, I realize posting this recipe will have consequences...We have some very good friends in Dubai who usually cook paella for us, so this might be seen as a competition of some sort by them...or maybe they´ll feel relieved knowing they won´t have to cook paella each and every time? Who knows!
Soy consciente de que esta receta va a tener consecuencias....Tenemos unas buenos amigos en Dubai que suelen cocinar unas paellas estupendas. Hasta aquí tenían la exclusiva, así que quizás se tomen esta entrada como una competición....o igual estarán agradecidos de saber que no tendrán que cocinar siempre paella! Nunca se sabe...

Another curious fact about this recipe is that I have inspired myself on a half-Frech recipe. Let me explain...
I was never a big paella fan for some reason, until our friend Sofia´parents cooked a delicious one for us. Sofia´s dad is from Alicante - one of the area´s of Spain were paella is most popular -. But the funny thing is the recipe actually belongs to her mother, who is French!
Otro dato curioso de esta receta de hoy es que me he basado en una receta semifrancesa. Aclaro lo que quiero decir...
Yo no fui una gran fan de la paella hasta que probé la que nos prepararon los padres de mi amiga Sofía. Su padre es de Alicante, así que se entiende que se le den bien las paellas. Pero lo curioso del tema es que al parecer él sigue la receta de su mujer, que es francesa, aunque afincada en España desde joven.


Anyways, I have made a few changes here and there, and I have to say my first paella was not bad at all!!!
Please bear in mind that this is not your traditional paella, as the original one is usually cooked with rabbit, chicken and a few more vegetables, but I decided to do a new version of the traditional dish.
En cualquier caso, he hecho algunos cambios y adaptado la receta a nuestro gusto y la verdad es que esta primera paella no está nada mal!


Ingredients for 6: Ingredientes para 6: 

- 6 cups of rice (espresso-size cups) - 6 tazas de arroz (de las de espresso)
- 12 cups of water (espresso-size as well) - 12 tazas de agua
- 1/2 kg prawns - 1/2 kg de langostinos
- 300 g calamari - 300 g de calamares
- 70 g of homemade tomato sauce - 70g de salsa de tomate casera
- 70 g of tomato paste - 70g de tomate concentrado
- 5 garlic cloves - 5 dientes de ajo
- 6 piquillo peppers (you can use red bell peppers if you don´t have piquillos) - 6 piquillos
- 1 stock cube (either vegetable or fish) - 1 cubito de caldo vegetal o de pescado
- a pinch of fresh thyme - (un sobre de especias para paella o, en su defecto, tomillo, pimentón y azafrán)
- a tspf of powdered paprika
- a pinch of saffron (optional)
- salt - sal
- 6 spf olive oil - 6 cucharadas de aceite de oliva

I cooked the paella in the barbeque, but you can cook it inside. Ideally, you should use a paella pan, but if you don´t have one, go for a large flat pan.
Yo he cocinado la paella en la barbacoa, pero por supuesto podéis hacerla en la cocina.

Start by mixing in a bowl the tomato sauce, tomato paste, stock cube and spices and set aside.
Now heat the olive oil and sauteed the prawns and calamari for 2 or 3 minutes and set aside. With the same oil, cook the garlic - previously chopped - and the piquillo peppers - cut into thin stripes - until the garlic turns slightly golden. Immediately add the tomate and spices mixture and mix well. Let it cook for about a minute and add your rice. Stir well and add the water and salt.
Empezaremos por mezclar en un bol la salsa de tomate, el tomate concentrado, el cubito  de verduras o pescado y las especias. Reservamos.
Ahora calentaremos el aceite de oliva y saltearemos los langostinos y calamares unos 2 ó 3 minutos y los retiraremos del fuego. Con el mismo aceite cocinaremos el ajo - previamente picado - y los piquillos - cortados en tiras - hasta que el ajo empiece a dorarse. A continuación añadiremos la mezcla de tomate y especias y removeremos bien. 
Ha llegado el momento de añadir el arroz. Lo rehogaremos durante unos segundos y añadiremos el agua y la sal.


Once this is done, the most important thing is not to mix the rice. Just wait until the water boils, then bring the heat down and let the rice cook. It will take approximately 20 minutes for the rice to be ready. After 13 minutes, add the seafood so that it finishes cooking with the rice.
Llegados a este punto lo más importante es no mover el arroz. Esperaremos a que el agua rompa a hervir y bajaremos el fuego para cocinar la paella a fuego medio-bajo. Nos llevará unos 20 minutos y debemos recordar añadir el marisco cuando queden unos 7 minutos de cocción, para que termine de cocinarse con el arroz.


Once the rice is cooked and the water has been absorbed, remove from the fire and cover for about 5 minutes before eating. Enjoy!
Una vez que el arroz esté listo y el caldo se haya absorbido, retiraremos la paellera del fuego y la dejaremos reposar cubierta durante unos 5 minutos. Disfrutad!



miércoles, 5 de enero de 2011

Feliz Año y roscón de Reyes! Happy New Year and the traditional Spanish Roscón


Ante todo quiero desearos a todos un feliz 2011. Espero que hayáis pasado unas Navidades estupendas!
Además, quiero disculparme por esta ausencia tan prolongada...Lo cierto es que estoy disfrutando por segunda vez la maternidad y de momento estoy en esa fase en la que básicamente tengo nauseas y todo lo demás....Así que comprenderéis que cocinar no me apetece demasiado estos días.
Firstly, I would like to wish you all a very Happy New Year. I hope you all enjoyed a fantastic Christmas. 
I would also like to apologize for such a long absence...I am proudly enjoying pregnancy for the second time and, at the moment, I am going through the rough part of it: nausea, etc...So I don´t feel like spending too much time in the kitchen these days...


Eso si, esta noche vienen los Reyes, en Dubai no hay roscón y lo voy a hacer cueste lo que cueste!
However, the Three Wise Men will arrive tonight (this is an ancient Spanish tradition and Spanish kids receive their gifts tonight, and not on Christmas day), and it is mandatory that we eat Roscón for breakfast tomorrow morning while opening our gifts!
Roscón is a sweet bread, quite moist and delicious! Many people fill it with whipped cream, chocolate or custard, but i love it just as it is! 
There is another curiosity about this bread; There is always a hidden treasure in it (a little toy of some sort) , and the person who finds it will have luck for the whole year!




Ingredientes para un roscón de un kilo: Ingredients for 1 kg of roscón:

- 570 g de harina de fuerza - 570 g strong flour
- 30 g de levadura fresca de panadería, o en su defecto levadura granulada para panes. - 30 g fresh yeast
- 120 g de leche - 120 g milk
- 70 g de mantequilla - 70 g butter
- 130 g de azúcar blanco - 130 g white sugar
- la piel de medio limón y de media naranja - the zest of half a lemon and half an orange
- 2 huevos - 2 eggs
- una pizca de sal - a pinch of salt
- 25 g agua de azahar - 25 g of orange blossom water
- azúcar, frutas escarchadas, almendras laminadas (para decorar) - sugar, beaten egg, laminated almonds and candied fruit (to decorate)

Me imagino que estos días en Internet habrá un montón de recetas de roscón y todas diferentes. Yo hoy voy a compartir la que llevo haciendo los últimos dos años y que hasta ahora siempre ha quedado muy buena.
La peculiaridad de esta receta es que la masa se hace en dos partes. Primero haremos una masa básica y luego la masa del roscón.
Probably the only tricky thing about this recipe is the fact that I do 2 different doughs. We will first prepare a basic dough, and then the roscón dough.


Para la masa básica, en un bol grande poned 120 g de harina, en el centro añadid 60 g de leche y 10 de levadura y mezclad bien, amasad y formad una bola. Cubrid esta masa con un paño humedecido con agua tibia y dejad reposar hasta que doble su tamaño.
For the basic dough, place 120 g of flour in a bowl and add 60 g of milk and 10 g of yeast. Mix it well, work it and form a ball. Cover it with a humid cloth and let it rest until it doubles its size.


Mientras tanto, en una batidora pulverizaréis el azúcar junto con las ralladuras de limón y naranja.
While the dough is resting, mix the sugar with the zest in a blender.


Una vez que la masa básica haya subido, procedemos a terminar la masa del roscón. Para ello, mezclad el resto de la harina con el azúcar pulverizado con limón y naranja, el resto de levadura, de leche, los huevos, la mantequilla, la sal y el agua de azahar. Amasad bien. Cuando tengáis una masa homogénea, añadid la masa básica y de nuevo amasad. Formad una bola y cubridla con un par de trapos y dejad reposar hasta que la masa doble (aproximadamente una hora).
Once the basic dough is ready, we will prepare the rest of the dough. In order to do this mix the rest of the flour with the sugar and zest, add the yeast, milk, eggs, butter, salt and orange blossom water. Mix it well. Once all the ingredients are mixed, add the basic dough and work with both until they are completely integrated. Now do a ball with the resulting dough and cover it with 2 cloths. Let it rest for about an hour, or until it doubles its size.

Ahora daremos forma al roscón. Para ello, haced un agujero en el centro de la bola e id trabajando la masa hasta crear una rosca. Dejaremos reposar otra media hora.
Mientras el horno se calienta a 180ºC,  id decorando el roscón con las frutas, el azúcar, las almendras y huevo batido.
It is now time to shape the roscón. To do this, make a hole in the center of the dough and proceed to create a giant doughnut. Let it rest for about 30 minutes.
Preheat the oven at 180ºC and, in the meantime, decorate your roscón with the fruits, sugar, almonds and beaten egg.


Cocinaremos el roscón durante unos 25 minutos, o hasta que veáis que está dorado.
Cook the roscón in the oven for about 25 minutes or until golden.
Feliz día de Reyes!
Happy eating!