miércoles, 30 de noviembre de 2011

A post to celebrate UAE´s 40th birthday. Un post para celebrar el 40 aniversario de los Emiratos.


The UAE is turning 40! There is so much joy and excitment about it around Dubai, that it is contagious! In fact, everyone is so thrilled that we have already been celebrating for about a month, although the real date is December 2nd!
Los EAU cumplen 40 años! Se palpa en el ambiente la excitación de la gente, la emoción, y es contagioso! De hecho, es tal el entusiasmo que hay quien lleva ya un mes celebrando, aunque la fecha de tan importante cumpleaños es pasado mañana, 2 de diciembre.

L.´s school celebrated yesterday. The kids had to wear traditional Emirati clothes or something representing the UAE. L. wore a very cute hat with the UAE´s flag painted with glitter and a UAE scarf. He was the happiest! And he had reasons to be because if anybody asks him where he´s from he says proudly he is Spanish but from Dubai!
En el colegio de L. las celebraciones tuvieron lugar ayer. Los niños debían llevar ropa tradicional emiratí o algo que representara al país. L. llevó un sombrero con la bandera de Emiratos en purpurina y una bufanda con la misma bandera. No podía ir más feliz! Y es que si a L. se le pregunta de dónde es, él siempre contesta muy serio que de España, pero de Dubai...

I have also celebrated before hand and I have done it the best way I can think of: at an Emirati home, learning about traditional Emirati food!
Yo también llevo unos cuantos días celebrando el 40 cumpleaños de mi país de acogida, y lo he hecho de la mejor manera posible: aprendiendo sobre comida emiratí en casa de una familia local!


Arwa, aka La Mere Culinaire, invited a group of bloggers to her home to learn about Emirati cuisine. The teacher?! Her mother! 
Arwa, de La Mere Culinaire, nos invitó a un grupo de blogueros a su casa a aprender cocina emiratí. La profesora?! Su madre!

Arwa greeted us with some Arabic coffee and mint tea. How kind of her, I thought. But that wasn´t all! Before our masterclass on Emirati cuisine, Emirati breakfast was served! What a feast! The flavours were amazing and the best part was everything was homemade and many of the ingredients came directly from the family´s farm.
Tras recibirnos con café árabe y té con menta fresca, Arwa nos invitó a un comedor en que nos agasajaron con un auténtico desayuno emiratí. Qué festín! Los sabores eran increíbles y lo mejor es que todos los platos eran caseros y muchos de los ingredientes utilizados provenían de la granja familiar.

We had Btheeth (delicious date cookies), 2 types of dates, Chami - a sort of cottage cheese - and Mahalla (Arabic crepes with spices).
Tomamos Btheet (unas pastas de dátil buenísimas), 2 clases diferentes de dátiles, Chami - una especie de queso fresco - y Mahalla (crepes árabes con especias).


We were then invited to the kitchen, where Arwa´s mother had carefully prepared all the ingredients to cook Fogat Diyay (something like "chicken on top") a dish of rice and chicken, cooked with several spices, including Bzar, which is a blend of spices very common in Emirati homes, and dried lemons.
A continuación nos llevaron a la cocina, donde la madre de Arwa tenía ya todos los ingredientes preparados para preparar Fogat Diyay (que podría traducirse por "el pollo arriba"), un plato de arroz y pollo con multitud de especias, entre ellas Bzar -  mezcla de especias típicamente emiratí -, y limones secos.


Not only did we learn a lot about Emirati cuisine, but we were also given a huge bag of Bzar, as well as buttermilk and dates (this I´ve been told because unfortunately I had to leave early to feed little P.!).
No sólo aprendimos sobre la cocina tradicional de estos lares sino que además nos regalaron Bzar y, por lo que me han contado - porque yo tuve que marcharme antes para ocuparme de P. - también leche fresca y dátiles.

We had a great time and Arwa and her mother couldn´t be any more welcoming!
Fue una experiencia realmente estupenda que no puedo agradecer lo suficiente a Arwa y su madre!

And the Bzar they gave me inspired today´s recipe: LAMB WITH POMEGRANATE AND DATE SAUCE served with SPICED BABY EGGPLANT AND ZUCCHINI
El Bzar ha inspirado mi receta de hoy: CORDERO CON SALSA DE GRANADA Y DÁTIL, SERVIDO CON BERENJENAS BABY Y CALABACINES ESPECIADOS


Ingredients for 2: Ingredientes para 2:
- 1 rack of lamb with 8 ribs - un costillar de cordero con unas 8 costillas
- 4 baby eggplants - 4 berenjenas baby
- 2 zucchini - 2 calabacines baby
- salt and pepper - sal y pimienta
- 2 tspf of Bzar - 2 cucharaditas de Bzar
- 2 tsp olive oil - 2 cucharadas de aceite de oliva
- the juice of half a lemon - el zumo de medio limón
- 50 ml pomegranate juice - 50 ml de zumo de granada
- 1 spf date honey - 1 cucharada de miel de dátil
- 50 ml vegetable stock (preferably homemade) - 50 ml de caldo vegetal (mejor si es casero)


Start by searing the meat in a very hot pan, previously seasoned with salt, pepper and olive oil. 
Empezaremos por sellar la carne de cordero en una sartén muy caliente, previamente salpimentado y habiéndolo untado con aceite de oliva.

In the meantime, mix in a bowl the Bzar, lemon and olive oil, as well as some salt. Cut the vegetales lengthwise and brush them with the Bzar and lemon mixture.
Mientras tanto mezclamos en un bol el Bzar, limón y aceite y un poco de sal. Cortamos las verduras longitudinalmente y las pintamos con la mezcla anterior.

Preheat the oven at 210ºC. It will take the vegetables about 30 minutes to cook (make sure you turn them every 8-10 minutes, to ensure they don´t burn), so you can put them in the oven first. After about 15 minutes, introduce the lamb and cook everything for about 15 minutes. 
Precalentamos el horno a 210ºC. Las verduras tardarán una media hora en hacerse (aseguraos de ir girándolas cada 8-10 minutos para que no se quemen), así que podéis meterlas en el horno un poco antes que el cordero. Transcurridos 15 minutos, introducid las costillas y cocinad durante otros 15 minutos.

If you like your lamb medium-rear (I know I do!) check with a digital thermometer that it reaches 135ºF. At this point take it out of the oven and let it rest for 10 more minutes before serving.
Si os gusta el cordero en su punto tirando a poco hecho, comprobad con un termómetro digital que el centro de las costillas esté a 135ºF. Sacadlas entonces del horno y dejad reposar durante 10 minutos antes de servir.

Finally, prepare the sauce by bringing the stock and juice to a boil and letting it reduce for a few minutes at a low heat. Incorporate then the date honey while stirring. The sauce should caramelize and thicken. 
TIP: if the sauce isn´t thickening as well as it should or you´re in a rush, add a teaspoonful of corn flour and stir constantly until well disolved.
Para terminar, preparamos la salsa. Para ello llevad a ebullición el caldo y el zumo de granada para que reduzca un poco. Luego incorporad la miel y mezclad bien. La salsa irá caramelizando a fuego lento y espesará.
TRUCO: si veis que no espesa lo suficiente, añadid una cucharadita de maizena.

viernes, 25 de noviembre de 2011

Gluten-free Irish potato-chocolate cake. Pastel irlandés de patata y chocolate sin glúten


It´s funny how I keep saying i don´t bake and don´t prepare sweet stuff and lately it seems it is all I do!
Me paso la vida diciendo que yo no hago postres ni recetas dulces, porque no se me dan demasiado bien, y sin embargo últimamente me ha dado por preparar tartas! Se ve que me estoy aficionando...

Mind you, I always have perfect excuses! This time the reason was my brother--in-law´s 40th birthday! 40! Wow! Now that´s special! And it was the perfect opportunity to try out a new cake (my mother would have said otherwise: "Never cook something you haven´t tried before when you have guests!" I guess she´s right, but this time I decided to be adventurous!)
Lo cierto además es que no paro de encontrar excusas! Esta vez el motivo de la tarta que os traigo ha sido el 40 cumpleaños de mi cuñado. 40! Es una fecha muy señalada no os parece? Así que me pareció la oportunidad ideal para probar una receta nueva (mi madre me habría dicho "nunca cocines cosas nuevas cuando vienen invitados". Y suele tener razón, pero me apetecía aventurarme!)



I´ve seen different versions of this Irish cake and, taking tips from here and there I have created my own, gluten-free version. Why gluten-free? For no particular reason.....I just felt like it!
He visto muchas versiones de esta tarta irlandesa, y he ido picoteando de lo que más me gustaba de cada receta para crear mi propia versión, que además es sin gluten! Que por qué sin gluten? Pues porque por qué no! Me apetecía!

Ingredients: Ingredientes: 
- 200 g boiled potatoes - 200 g de patatas cocidas
- 300 g corn flour - 300 g de harina de maíz
- 10 g raising powder - 10 g de levadura
- 150 g dark chocolate - 150 g de chocolate sin leche
- 150 g soft butter - 150 g de mantequilla blanda
- 150 g sugar - 150 de azúcar
- 150 ml milk - 150 ml de leche
- 3 eggs - 3 huevos
For the chocolate sauce: Para la salsa de chocolate:
- 200 g dark chocolate - 200 g de chocolate sin leche
- 200 g cream - 200 g de nata
- 30 g butter - 30 g de mantequilla
- 1 spf instant coffee powder - 1 cucharada de café instantáneo

Start by mixing the butter and the sugar until they turn into a cream. Then add the eggs and potatoes, mix well and slowly incorporate the flour, raising powder, chocolate (previously grated) and milk.
Empezad mezclando la mantequilla y el azúcar hasta que quede una pomada. Luego añadid los huevos y las patatas, batid bien y, a continuación, id incorporando la harina, levadura, chocolate (rallado previamente) y la leche.

Grease a cake tin and preheat the oven at 180º. Bake the cake for 30 minutes or until it is completely done inside.
Engrasad un molde y precalentad el horno a 180ºC. Hornead el pastel durante 30 minutos o hasta que esté completamente hecho en el centro.

While the cake is cooling, prepare the sauce by boiling the cream and adding it to the chocolate (in pieces), the coffee and the butter, while stirring until they melt completely. Wait a couple of minutes before you pour it over the cake, so that is thickens a little bit.
Mientras el pastel va haciéndose, preparad la salsa. Para ello hervid la nata y echadla sobre el chocolate, el café y la mantequilla, removiendo constantemente hasta que todo se mezcle bien. Dejad reposar la salsa unos minutos para que espese y cubrid con ella la tarta.

We loved it! It is a dense cake with quite a bitter flavour which we found fantastic. So, what do you think?
A nosotros nos ha encantado! Es una tarta con una consistencia bastante densa y sabor un poco amargo - por el chocolate -. Qué os parece a vosotros?


domingo, 20 de noviembre de 2011

A kids´menu suitable for adults! Un menú infantil apto para adultos!

I have a 4 year old who is not a fussy eater. As a matter of fact, he will always choose fish over burgers, and broccoli over fries. Any time! Really! So when we eat out and we are given the kids´menu, we generally ignore it and order something from the "adults menu" for him. Because, let´s face it, kids´menus tend to lack originality and freshness! Generally, aside from the hotdogs, chicken nuggets and fries, when they try to go healthy, they serve a few sad vegetable sticks...
Tengo la suerte de tener un hijo de 4 años que come de todo. Es más, si le dan a elegir, prefiere pescado que hamburguesas, o brocoli en lugar de patatas fritas. De verdad! Es increíble! Por eso cuando salimos a comer fuera procuro huir de los menús infantiles y pedirle platos del "menú de mayores". Porque, seamos francos, los menús infantiles suelen ser poco originales y en general usan productos congelados! Y cuando algún restaurante decide añadir algo que no sea perritos calientes y patatas fritas, acaban sirviendo unos tristes palitos de zanahoria y pepino...

Well, get ready Dubai, because things have changed! Fussy eaters or not, children will surely enjoy Movenpick´s new kids menu.
Bueno, pues habitantes de Dubai, preparaos! Las cosas han cambiado! Niños tiquismiquis, niños gourmet, papás de unos y otros, el nuevo menú del Movenpick lo vais a disfrutar todos!




Power Bites combines traditional childfriendly items with more original ones, observing the nutritional value of the ingredients as well as freshness and fun.
Power Bites combina los clásicos platos infantiles con otros más originales, teniendo en cuenta además el valor nutricional de los ingredientes, la frescura y la diversión.

When I received the invite to try it out, I immediately called the person in charge and asked whether my older son could join me because, after all, it is a kids´menu! 
L .was so excited when I told him I would pick him up slighltly earlier from school because we were going to have lunch at a hotel! He was just worried about one thing " Mummy, will they serve olives? " See....there are few things he doesn´t like, and olives are one of them. Luckily, there were no olives on the menu, but we did try some delicious burgers - cooked medium as they should be, and not super-extra well done as they tend to cook kids´food... - served with coleslaw and sweet potato chips.
Cuando recibí la invitación para probar el nuevo menú, lo primero que hice fue contactar a la persona encargada del evento para preguntar si podía acompañarme L, porque al fin y al cabo, los protagonistas de este nuevo menú son los niños!
Mi hijo estaba tan feliz cuando le dije que ese día le recogería antes del cole y comeríamos en un hotel! Sólo tenía una preocupación "No habrá aceitunas verdad mamá?" Y es que a L. las aceitunas no le gustan nada de nada. Tuvo suerte y aceitunas no había, pero probamos unas hamburguesas deliciosas y cocinadas en su punto - no rehechas como suele pasar con la comida para niños - acompañadas de ensalada de col y chips de batata.


L. also had about 3 glasses of fresh orange and mango juice, and a strawberry smoothie (with real strawberries, no syrup or ice cream! Thank you for that Movenpick!).
L. se tomó unos 3 vasos de zumo natural de naranja y mango y un batido de fresa (con fresas de verdad, nada de siropes y helado. Gracias Movenpick!)

He was so excited he asked for more and was offered a seaweed cracker! And also some "paint your own carrots". Every single dish was beautifully presented and had a toy or two (we took a cute little gardener home with us, after asking of course!)
Estaba tan feliz que cada vez que veía un camarero pedía más comida! Le dieron a probar crackers de alga y unas zanahorias-pincel para pintar con salsa. Cada plato estaba maravillosamente presentado y acompañado de algún muñequito (nosotros nos llevamos una pequeña jardinera a casa, pidiendo permiso antes, claro está!)




And for dessert? Well, the choice was wide! And we were thankful! - we are tired of vanilla, strawberry or chocolate ice cream ... -. The fruit sushi was divine, and the organic vanilla cheesecake looked every bit smooth. But what L. enjoyed the most were the cupcakes, although he did point out to Chef Sameer - Executive Chef at the Movenpick Bur Dubai - that he wasn´t sure cupcakes were all that healthy!
Y de postre? Había donde elegir y lo agradecimos! - estamos un poco cansados de siempre tener las mismas opciones: helado de vainilla, fresa o chocolate... - El sushi de frutas nos pareció maravilloso, y la tarta de queso y vainilla tenía un aspecto sensacional. Pero lo que más le gustó a L. fue el cupcake de vainilla, aunque le explicó a Chef Sameer - Chef Ejecutivo del Movenpick Bur Dubai  - que no estaba muy seguro de que los cupcakes fueran muy sanos!




The Power Bites Menu is available at all Movenpick hotels in Dubai and the plan is to offer it world wide!
El menú Power Bites está disponible en todos los hoteles Movenpick de Dubai, y pronto también a nivel mundial.

martes, 15 de noviembre de 2011

Mushroom and chicken gyozas. Gyozas de pollo y setas


I love dumplings! Chinese dumplings, Korean dumplings, Japanese ones....Any dumpling! You name it, I love it!
Me encantan los dumplings! La versión china, la coreana, la japonesa...Cualquier dumpling! 

Whenever I visit an Asian restaurant and I am given the menu, I check first for dumplings and by default order them.
Siempre que comemos en algún restaurante asiático, lo primero que consulto en el menú es si hay dumplings, y por defecto pido una ración para probar.

So when I saw gyoza pastry (the Japanese dumpling version) at my local grocery store, I could not resist!  I didn´t know what I would fill it with, but I knew I would try them that same day! Yes, I have no patience when it comes to trying new dishes and flavours!
Así que cuando el otro día ví pasta de gyoza (la versión japonesa de los dumplings) en un supermercado cerca de casa, pues no me quedó más remedio que comprarla y probarla ese mismo día! Reconozco que tengo poca paciencia cuando se trata de probar nuevos platos...


So when I reached home, I opened the fridge....and the pantry...chicken and dried Chinese mushrooms! That will do!
Así que en cuanto llegué a casa, abrí la nevera como una posesa....y la despensa....a ver! Qué tengo que me valga! Pollo....y setas chinas deshidratadas! Perfecto!


Ingredients for 10 gyoza: Ingredientes para 10 gyozas:

- 1 chicken breast - 1 pechuga de pollo
- a small red onion - 1 cebolla roja pequeña
- 3 dried mushrooms (previously hydrated) - 3 setas deshidratadas (previamente hidratadas)
- 2 spf soy sauce - 2 cucharadas de soja
- 1 tspf chili paste - 1 cucharadita de pasta de guindillas o de alguna salsita picante que tengáis
- 2 spf olive oil - 2 cucharadas de aceite de oliva
- 30 ml chicken stock - 30 ml de caldo de pollo
- Salt and pepper - sal y pimienta
- 10 gyoza pastry sheets - 10 obleas para gyoza


Finely chop the onion, mushrooms and chicken.
Start by cooking the onion at a low heat. Once it becomes transparent, add the chicken and mushrooms, as well as the soy sauce, chili paste, stock, and season to taste. Let it cook, stirring regularly, and set aside to cool.
Picad la cebolla, setas y el pollo.
Empezaremos cocinando la cebolla a fuego lento hasta que esté transparente. En ese momento incorporaremos el pollo y las setas, y también la soja, pasta picante, el caldo y sal y pimienta. Cocinaremos a fuego lento, removiendo de vez en cuando, y una vez listo, dejaremos enfriar.


Now simply place a small amount of filling on each gyoza sheet and close with the help of a fork.
Ahora simplemente rellenad cada oblea con un poco de la mezcla anterior y cerrad con la ayuda de un tenedor (como hacemos con las empanadillas)


Boil the gyozas for a couple of minutes. TIP: your gyozas will be ready when they start floating!
Hervid las gyozas durante un par de minutos. TRUCO: estarán preparadas cuando floten!

Serve with some soy sauce. Enjoy!
Servid con salsa de soja y a disfrutar!


P.S. I realize the pictures look blue-ish although I did use manual mode, used day light but not direct...etc...etc....Photography gurus, enlighten me! What did I do wrong??
P.S. Soy consciente de que las fotos están medio azules, pese a haberlas hecho manualmente, con luz natural y todo lo demás...Os pido a los gurus fotográficos que me ayudéis!

miércoles, 9 de noviembre de 2011

Photography sessions, a birthday and a fresh crepes cake. Sesiones de fotografía, un cumpleaños y una tarta de crepes refrescante.


The past 10 days have been very exciting! I have so much to share with you I don´t even know where to start! 
I guess the easiest way will be to treat this post as a diary and write chronologically...
Los últimos 10 días han sido muy emocionantes! Tengo tantas cosas que compartir con vosotros que no se ni por dónde empezar!
Quizás lo más sencillo sea escribir este post como si fuera un diario, con fechas!

October 31st: Fellow blogger Arwa (author of La Mere Culinaire) managed to organize a photography session with Youssef ElDeeb, from Fatafeat, the Middle Eastern TV channel dedicated exclusively to food. Only a few food bloggers were selected - basically those of us who struggle the most to photograph food... -. Not being good at something actually pays off sometimes!
31 de octubre: Arwa, bloguera emiratí y creadora de La Mere Culinaire organiza una sesión de fotografía con Yousef ElDeeb, de Fatafeat, el único canal de TV gastronómico de Oriente Medio. Sólo seleccionan a algunos bloggers privilegiados para asistir a tal sesión - básicamente a los que peor se nos da la fotografía... - Está claro que a veces hacer mal las cosas compensa!

The session was very interesting and certainly useful. We learnt a lot about lightning and a couple of very, very, VERY important rules:
1. Go manual!! Control your camera, don´t choose automatic! I repeat: DO NOT choose automatic. 
2. Always use a tripod: food does not move so you can set your little photography corner at home and use a tripod to ensure even more stability and better quality.
3. Take care of your lenses! Cameras come and go but a good lens is forever. I got told off fo not covering my lenses...
4. Use natural sunlight when possible. Avoid photographing at night.
La sesión fue muy interesante. Aprendimos un montón sobre iluminación, y las reglas de oro de la fotografía:
1. Colocar la cámara en manual! Prohibido seleccionar automático! MANUAL!
2. Usar siempre trípode: la comida no se mueve, así que lo suyo es elegir un punto de la casa para convertirlo en nuestro centro fotográfico y colocar la cámara en un trípode para mayor estabilidad.
3. Hay que cuidar las lentes! Las cámaras van y vienen pero las lentes son para siempre...A mi me riñeron por no tener las mías cubiertas...
4. Usar luz natural siempre que se pueda. Evitar fotografiar por la noche.

We learnt a lot more about photographing food, including tips, basic technicalities, how to style our plates and backgrounds... The session was amazing and i can´t thank Arwa and Fatafeat enough for choosing me to take part in it!
Aprendimos muchas más cosas, tanto técnicas como pequeños trucos. La verdad es que mereció mucho la pena y no puedo agradecer lo suficiente a Arwa y a Fatafeat el organizar esta iniciativa y contar conmigo para ella.

Are you jealous? Don´t be!! Fatafeat is considering organizing such sessions for the general public! If they do and I find out more, I promise to share it with you!




November 1st: I turn the switch from automatic to manual! Oh dear! I´m so nervous! Baby P. is napping so I use him for my first shots...
1 de noviembre: Cambio la cámara de automática a manual! Ay madre! Qué miedo, estoy nerviosa! El pequeño P. está durmiendo en el jardín así que utilizo sus pies para las primeras pruebas...

November 2nd: I organize a little playdate to celebrate my friend Marta´s birthday with the kids. What a perfect occassion to try out a new dessert and my new photography skills!
2 de noviembre: organizo una pequeña reunión en casa para celebrar el cumpleaños de mi amiga Marta con los niños. Es la ocasión perfecta para probar un nuevo postre y practicar fotografía!


Hmmm! I got carried away by "overexposure"!
Mmm! Me dejé llevar un poco por la sobreexposición....



I prepared a few snacks, lemonade and a QUINCE JAM AND LEMON CURD CREPE CAKE WITH CHEESE FROSTING. Sounds good? Well here´s the recipe!
Preparé unos cuantos aperitivos, limonada y una TARTA DE CREPES, MEMBRILLO Y CREMA DE LIMÓN CON FROSTING DE QUESO. Apetecible? Pues aquí está la receta!

Ingredients for 20 crepes: Ingredientes para 20 crepes:
- 300 g flour - 300 g de harina
- a pinch of salt - una pizca de sal
- 4 eggs -4 huevos
- 2 tspf of olive oil - 2 cucharaditas de aceite de oliva
- 2 big glasses of milk (you might not need all of it) - 2 vasos grandes de leche (quizás no necesitéis toda)
Check how to prepare them here. Podéis ver como preparar las crepes aquí


Ingredients for the lemon curd: Ingredientes para la crema de limón:
- 3 lemons (their juice and zest of 1) - 3 limones (su jugo y la piel de uno)
- 150 g sugar - 150 g de azúcar
- 3 egg yolks - 3 yemas de huevo
- 100 g butter - 100 g de mantequilla

Place all the ingredients in a double boiler and mix well. Then cook for about 15 minutes - or until it thickens - stirring constantly.
Mezclad bien todos los ingredientes y cocinad al baño maría durante unos 15 minutos - o hasta que adquiera la consistencia adecuada - removiendo constantemente.

You will find the recipe for quince jam here.
La receta para el membrillo podéis encontrarla aquí


Now simply arrange a crepe, a layer of quince jam, another crepe, lemon curd, one more crepe, quince jam, and so on until you finish with the last crepe.
Ahora simplemente debéis poner una crepe, untar membrillo, otra crepe, crema de limón, una crepe más, y así sucesivamente acabando con una crepe.

Prepare the cheese frosting by mixing 200 g of Philadelphia cheese, 5 spoonfuls of softened butter and 200 g of powdered sugar. Cover the cake with the frosting and refrigerate for at least 2 hours.
Por último prepararemos el frosting batiendo 200 g de Philadelphia con 5 cucharadas de mantequilla blanda y 200 g de azúcar en polvo. Cubrid la tarta con esta mezcla y refrigerad durante al menos 2 horas.

Although the recipe is long, it is easy to make (you can even by readymade lemon curd, frosting, quince jam and even crepes!!You choose!) and the result is deliciously fresh!
Aunque la receta es bastante larga, es muy fácil de hacer (de hecho podéis comprar la crema de limón ya hecha, el frosting, el membrillo e incluso las crepes! Elegid!) y el resultado es deliciosamente fresco!


November 3rd: Marta´s Kitchen headquarters are starting to come together...to be continued...
3 de noviembre: la central de Marta´s Kitchen empieza a tomar forma....continuará...

miércoles, 2 de noviembre de 2011

A tapa of traditional Peruvian ceviche. Una tapa de ceviche peruano


Today´s recipe is one that I have been wanting to try out for a while now. 
We love raw fish and I prepare it often at home: sushi, sashimi, tartar, ... But for some reason I never dared to prepare ceviche...I enjoyed it so much when I visited Peru that I think I was afraid of disappointing myself and the memory I had of ceviche.
Llevo mucho tiempo queriendo preparar la receta de hoy.
En casa nos encanta el pescado crudo y a menudo preparo sushi, sashimi, tartares....Pero por alguna razón jamás me he atrevido con el ceviche...Lo disfruté tantísimo cuando visité Perú que pienso que me daba miedo decepcionarme a mi misma y a la idea de ceviche que guardaba en mi mente.

Well, you know what? I gave it a try and it didn´t disappoint me at all! It was every bit delicious and so easy to prepare!
Pues sabéis qué? Que no me he decepcionado en absoluto! Me ha quedado un ceviche delicioso y además facilísimo de preparar.

The technique behind ceviche is to allow the acidity in lemon or lime to cure the fish. Traditionally, the fish should be covered with lemon juice for about 4 hours -sometimes even overnight -. However, most chefs specializing in ceviche these days believe if the fish is absolutely fresh, curing it for 10 minutes should suffice. And this is what I did.
La técnica fundamental del ceviche es permitir que el ácido del limón o la lima cure el pescado. Tradicionalmente el pescado crudo se cubría con el zumo durante al menos 4 horas - a veces durante toda la noche -. Sin embargo, actualmente la mayoría de chefs especializados en ceviche coinciden en que, si el pescado es muy fresco, con curarlo durante unos 10 minutos es suficiente. Así que he optado por seguir sus consejos!

Ingredients for 4 tapas: Ingredientes para 4 tapas:

-          1  tilapia fillet (or any firm white fish) - 1 filete de tilapia o cualquier otro pescado blanco de carne firme

-          1 small red onion - 1 cebolla roja pequeña
-          1 lemon - 1 limón
-          1 lime - 1 lima
-          Coriander - cilantro
-          Salt - sal
D
Dice the fish, add the salt and let it rest for about 1 minute - this will absorb any excess humidity in the fish-. Now add the juice of both the lemon and the lime, cover and refrigerate for 10 minutes. Remove any excessive juice and add the rest of the ingredients, finely chopped. Serve immediately!
Cortad el pescado en cubos, añadid sal y dejad reposar durante un minuto - de este modo nos desharemos de la humedad excesiva del pescado -. Ahora añadiremos el zumo del limón y la lima y refrigeraremos durante unos 10 minutos. Por último, retiramos el exceso de jugo y añadimos el resto de ingredientes, finamente picados. Servid inmediatamente!


 If you would like to try out some more easy seafood tapas, watch Studio One´s 26th episode, where I prepared a Trio of Seafood Tapas!
Si os apetece hacer más tapas fáciles de pescado, os invito a que veáis el capítulo 26 de Studio One, en que preparé un Trio de Tapas del Mar!